| 2008/04/08 | 管理人さん | そっちの方があっていますね。 ヘボン式ローマ字の動作について詳しく理解していないのに 単に今までの表の当てはめだけで判断していたので間違えました(すみません)。 例外規定についての追記等をしておきました。 |
| 2008/04/08 | もろっち | あと道路標識で使われているヘボン式ローマ字も同様みたいです。太田町→otacho http://www.kictec.co.jp/inpaku/iken%20keikai/syasin/hebon/romaji.htm |
| 2008/04/08 | もろっち | いやぁ「ヘボン式ローマ字」で検索して、こんなの見つけたのでてっきり野望は「Yabo」かと・・・・違ってたのならすいません^^; https://www.toinx.net/ebs/hepburn_system_of_romanization.pdf |
| 2008/04/07 | 管理人さん | とはいえ、元々の英語タイトルがおかしいのもたしかなので、 (「Battle of Nobunaga's ambition」では「国取り頭脳」という単語が消え去ってしまっている)、 Nobunaga's ambition: Kunitori Zuno Battle (Kunitori Zuno Battle Nobunaga no Yabou) にしておきました。 まだ未発売の作品なので、海外での正確な発売タイトルが何になるかは分かりませんが。 |
| 2008/04/07 | 暁に吠え猛る獅子 | 「Yabou」でいいのではないかなと思いますが。 |
| 2008/04/07 | 管理人さん | ヘボン式だとYabouの方ではないかと。 oと略すのはどっちかというと英語流の表記ですね。 |
| 2008/04/06 | もろっち | 英語タイトルはこれで正解なのか?不安なのでローマ字表記を追記してみました。 認証は他の方にお願いしたいと思います。すいません。 ★ちなみにローマ字はヘボン式との事なので「野望」は「Yabou」ではなく「Yabo」としてあります。 |
| 2008/04/05 | 暁に吠え猛る獅子 | [提案理由(必須)] シリーズ新作。 |