トップ > 作品 >

バイオハザード ディジェネレーション[アニメ] 作品情報更新履歴


[情報・評価板へ移動 / 編集する]
2008/12/28提案者:SHUNIA
(個人履歴:追加&更新/追加/更新)
承認者:SHUNIA
(個人履歴:追加&更新/追加/更新/承認)
更新jdesc <b>■STAFF■</b>
監督:神谷誠
製作総指揮:辻本春弘
プロデューサー:小林裕幸
共同プロデューサー:植木英則
脚本:菅正太郎
CG制作:デジタル・フロンティア
CG監督:土井淳
音楽:高橋哲也
音響監督:鶴岡洋太
音響デザイン:笠松浩二
G-カーティスフィギュア原型監修:竹谷隆之
G-カーティスフィギュア原型制作:谷口順一

メディア:DVD、Bul-ray、UMD
96分

<b>■CAST■</b>
<table><b>役名</b>__<b>オリジナル</b>__<b>日本語吹替</b>
レオン・S・ケネディ__ポール・メルスィエ__山野井仁
クレア・レッドフィールド__アンソン・コート__甲斐田裕子
アンジェラ・ミラー__ローラ・ベイリー__安藤麻吹
グレッグ・グレン__スティーヴ・ブラム__竹田雅則
ラーニー・チャウラー__ミシェル・ラフ__矢島晶子
ロン・デイビス上院議員__マイケル・ソリッチ__広瀬正志
フレデリック・ダウニング__クリスペン・フリーマン__江原正士
カーティス・ミラー__ロジャー・グレイグ・スミス__小山力也</table>
<b>■STAFF■</b>
監督:神谷誠
製作総指揮:辻本春弘
プロデューサー:小林裕幸
共同プロデューサー:植木英則
脚本:菅正太郎
CG制作:デジタル・フロンティア
CG監督:土井淳
音楽:高橋哲也
音響監督:鶴岡洋太
音響デザイン:笠松浩二
G-カーティスフィギュア原型監修:竹谷隆之
G-カーティスフィギュア原型制作:谷口順一

メディア:DVD、Bul-ray、UMD
96分

<b>■CAST■</b>
<table>レオン・S・ケネディ__ポール・メルスィエ
クレア・レッドフィールド__アンソン・コート
アンジェラ・ミラー__ローラ・ベイリー
グレッグ・グレン__スティーヴ・ブラム
ラーニー・チャウラー__ミシェル・ラフ
ロン・デイビス上院議員__マイケル・ソリッチ
フレデリック・ダウニング__クリスペン・フリーマン
カーティス・ミラー__ロジャー・グレイグ・スミス</table>

<b>■日本語吹替■</b>
<table>レオン・S・ケネディ__山野井仁
クレア・レッドフィールド__甲斐田裕子
アンジェラ・ミラー__安藤麻吹
グレッグ・グレン__竹田雅則
ラーニー・チャウラー__矢島晶子
ロン・デイビス上院議員__広瀬正志
フレデリック・ダウニング__江原正士
カーティス・ミラー__小山力也</table>
承認コメント
2008/12/28SHUNIA[提案理由(必須)]
「日本語吹替」のリンクを作成



2008/12/15提案者:SHUNIA
(個人履歴:追加&更新/追加/更新)
承認者:SHUNIA
(個人履歴:追加&更新/追加/更新/承認)
jgoods バイオハザード ディジェネレーション 神谷誠
jstory ラクーンシティで起きた『アンブレラ事件』。最大手製薬会社アンブレラ社が生み出したt-ウィルスには生物を凶暴化させる効果があった。しかし、このウィルスが感染拡大したことにより住民らがゾンビ化したため、米国政府はミサイル攻撃による<滅菌作戦>を実行し、ラクーンシティは消滅することになった。
忌まわしい事件から7年。惨劇は再びアメリカ中西部工場都市の空港で起ころうとしていた。バイオテロや薬害被害者救済を行うべく、NGOに所属していたクレア・レッドフィールドは空港利用客の中にゾンビを発見。警備員が噛まれたことを発端に続々と一般客や空港職員が感染していき空港内は大パニックとなる。時同じくして、空でも旅客機内でウィルス感染者が出たことで緊急着陸するべく空港へ向かったが、パニックになっているロビーへ激突してしまう。さらに機内から降りてきた乗組員や乗客らは皆ゾンビ化していた。一方、合衆国大統領は直轄のエージェント、レオン・S・ケネディに任務を受け、事態鎮圧の特別指揮官として空港へ向かわせるが・・・
jstory_source 公式サイト(商品情報)
更新jdesc監督:神谷誠<b>■STAFF■</b>
監督:神谷誠
製作総指揮:辻本春弘
プロデューサー:小林裕幸
共同プロデューサー:植木英則
脚本:菅正太郎
CG制作:デジタル・フロンティア
CG監督:土井淳
音楽:高橋哲也
音響監督:鶴岡洋太
音響デザイン:笠松浩二
G-カーティスフィギュア原型監修:竹谷隆之
G-カーティスフィギュア原型制作:谷口順一

メディア:DVD、Bul-ray、UMD
96分

<b>■CAST■</b>
<table><b>役名</b>__<b>オリジナル</b>__<b>日本語吹替</b>
レオン・S・ケネディ__ポール・メルスィエ__山野井仁
クレア・レッドフィールド__アンソン・コート__甲斐田裕子
アンジェラ・ミラー__ローラ・ベイリー__安藤麻吹
グレッグ・グレン__スティーヴ・ブラム__竹田雅則
ラーニー・チャウラー__ミシェル・ラフ__矢島晶子
ロン・デイビス上院議員__マイケル・ソリッチ__広瀬正志
フレデリック・ダウニング__クリスペン・フリーマン__江原正士
カーティス・ミラー__ロジャー・グレイグ・スミス__小山力也</table>
承認コメント
2008/12/15SHUNIA[提案理由(必須)]
情報の追加



2008/10/08提案者:ダイゼンガ-
(個人履歴:追加&更新/追加/更新)
承認者:雪霞
(個人履歴:追加&更新/追加/更新/承認)
etitle resident evil: DEGENERATION
ewords Biohazard Degeneration
head ha
jdesc 監督:神谷誠
jtitle バイオハザード ディジェネレーション
jwords Biohazard Degeneration
official http://www.biohazardcg.com/
reading ばいおはざーど でぃじぇねれーしょん
reference 公式サイト
start 2008/10/18
承認コメント
2008/10/08ダイゼンガ-ええ、大文字にしてください。といった文章が出てしまったことがあるので申し訳ありませんでした。

>というのは、公式HPと「他の有力なDB(allcinema等)」が結構バラバラなんです。
(もちろん公式HPに沿うのが一番だとは思いますが)
日本語の場合は公式に沿えば言いとして英訳の場合探してみると複数ありますからね。
これでどれを選ぶか迷う事はあります。私の場合はウィキペディアを参考にしています。
2008/10/07たらここれでいいと思います。
これは少々やっかいで・・・・昼間に30分くらい調べたんですが、ちょっと大変。

というのは、公式HPと「他の有力なDB(allcinema等)」が結構バラバラなんです。
(もちろん公式HPに沿うのが一番だとは思いますが)

タイトル1つとっても、公式HPだけ見れば
「バイオハザード ディジェネレーション」
とたぶん誰もが入力すると思うんですけど、今書いたように、有力なDB(結構信頼出来ると言う意味で)でも、
バイオハザード:ディジェネレーション
となっていたり。

英語タイトルだと、もう何が何だか(笑)。

で、話しを混ぜっ返すつもりはないんですけど、昼間の結論としては、
「一番最初の状態」
でも特に間違いではないかな・・・・と思いました。

ただ最初の通り、今はおそらく「公式HP」にそった状態になってると思うので、これはもちろんよいと思います。
2008/10/08管理人さん一応ですが、昔は英語の表記の仕方の統一の為、先頭文字は(確か)大文字にすることが必須でしたが、今はそういう必要性は無い仕様になっています。
もしかしてそういう理解になっているかもしれないので、一応書いておきます。

あと、英語表記は英語のWikipediaでは
Resident Evil: Degeneration
となっていて、そこにキャプチャーされているTrailorでは
RESIDENT EVIL: Degeneration
 (http://jp.youtube.com/watch?v=Lc6Zl7aE2wAが元?)
になっています(ただこのTrailorではないものでは小文字になっていたりしますが)。

なので、どれかがベターというのはありますが、性質的には本来どっちでも良い性質なものだろうとは思います。
英語における大文字・小文字の問題というのは、通常英語は先頭の単語の頭文字だけが大文字で、後は小文字というのが一般的な英文法における語の記述方法ですが、ポスター・表紙などに表記で使われるタイトルの場合には、全部大文字、または単語単語の先頭の文字を大文字という表記が多いのは、それが正しいというより、見栄え上の問題でその形式を選んでいるということが多いので、必ずしもそれが唯一の「正解」と言えるものではないです。

但し、コピペに従うの法則に従えば、そのページを元にすれば雪霞さんのおっしゃるような結果になるべきでしょう(あと先頭が小文字というのは珍しいので、その理由があるものと理解して)。
その場合、一応先頭が大文字という規制は、既にシステムとして解除されているということを覚えておいて頂ければと思います。

追記:DB内検索用の語に日本語タイトルの英字表記のBiohazard Degenerationも追加しておきました(注意: 英語圏ではBiohazardはRESIDENT EVILシリーズとして発売されています / http://72.14.235.104/search?q=cache:SRqxn45ORycJ:www.residentevil.com/
2008/10/07雪霞> 英訳はここからコピペで書き込みました。
> http://cinematoday.jp/movie/T0006656

とありますが、コピペしたあとで、最初のRを大文字に変えましたね?
でも、下の私のコメントを読んでいただければ、英語版の公式サイトのトップページで
小文字になっているから、小文字のままにすべきだとわかるはずですが。

というわけで、小文字に直しておきました。
私いま忙しいので、他の部分の確認と承認はどなたか他の方にお願いします。
2008/10/07ダイゼンガ-英語名のタイトルを直しました。
英訳はここからコピペで書き込みました。
http://cinematoday.jp/movie/T0006656
2008/10/07雪霞日本版公式サイトのタイトル下の英語は、
 BIOHAZARD:Degeneration ではなく biohazard DEGENERATION になっていますが?
(大文字と小文字が逆。)
なお、真ん中のコロン[ : ]は
英語版の公式サイトでもトップページは「resident evil DEGENERATION」 なのに
制作者ブログ(PRODUCTION BLOG)では "resident evil: DEGENERATION" や "Resident Evil: Degeneration" と
表記が一定していません。とりあえず英語版DB内検索用キーワードには「小文字:大文字」バージョンを
足しておきます。
英語版公式サイトhttp://www.sonypictures.com/homevideo/residentevildegeneration/news/list.html
2008/10/07ダイゼンガ-[視聴/プレイしたことがありますか(必須)]
ないです。

[提案理由(必須)]
有名なシリーズの映画なので追加しました。



作成者:ダイゼンガ-
変更者:SHUNIA
[作品情報追加/更新履歴トップ]