全作品アニメゲーム漫画小説ドラマ特撮日本映画海外映画情報DB:声優,ゲーム機..論客:順日記
検索 / 外部一括:

海外映画総合点ランキング: 192位/1,454作品中 (総合点12.00/偏差値51.21) 191位 <= =>193位

続夕陽のガンマン/地獄の決闘


[他形式: RSS/携帯版/English]
読み仮名: ぞくゆうひのがんまん じごくのけっとう / 英語タイトル: THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY

言語更新順獲得推薦順 New!
日本語好評系
(評価限定)
普通系
(評価限定)
不評系
(評価限定)
全て
(評価限定)
無し
English好評系
(評価限定)
普通系
(評価限定)
不評系
(評価限定)
全て
(評価限定)
無し
この評価板


2005/10/29 とても良い [編集・削除/削除・改善提案/論客限定表示/]
by スペ9 評価履歴[良い:526(72%) 普通:102(14%) 悪い:98(13%)] / プロバイダー: 2804 ホスト:2495 ブラウザー: 5623
マカロニウエスタンの傑作であると同時に、日本語吹き替えの傑作でもある。
まず、吹き替え無しで見て。狙ってるんじゃないかと思うくらい(そりゃそうだ)、様々なシーンがカッチリ
はまって気持ちがいい。センテンザ(リー・バン・クリーフ)は悪どく、ブロンディ(イーストウッド)はか
っこ良く、ちょっと二枚目半に、トーコ(イーライ・ウォーラック)は意地汚く三枚目に。根底にコメディの
要素が流れつつ、三人の男の駆け引きだけでラストまで持っていき、しかも見るものを飽きさせない。再三口
にされる、「世の中には二種類の人間がいる」のかっこよさや、正に吊られようとするトーコのロープを切り、
続けざまに観衆の帽子を弾き飛ばすブロンディのかっこよさ、抜け駆けしようとするトーコを手近にあった大
砲で狙い撃ちするおかしさ(タバコで、火を付ける仕草がはかっこよく ! )。
さらに吹き替え。イーストウッド作品は山田康雄氏の吹き替えで見たいのは論を待たないが、本作ではさらに
納谷悟朗氏、大塚周夫氏が競演。木原たけし氏の翻訳がまたはじけてる。たとえば「おれ、汚いやつ」「おれ、
悪いやつ」「おれ、いい人」。原語では字幕だけなここにセリフが入ってるんですね、ラストの、墓穴に落ち
てるセンテンザまで。トーコの「ごめんなさぁーい」も、原語よりトーコの卑屈さ、矮小さがでていてうまい。
残念なのは、吹き替え版は(恐らく)ノーカット版が存在しない事。あと、たぶんDVDには収録されない事
ですね。今回エアチェックテープ見たら、地震情報が5〜6回も入ってた. . .。

評価投稿 / 作品DB目次
この作品の全ての書込みを表示する
作品データベース目次 | 最速一括検索エンジン | サイトマップ | Copyright(c) 1999- 1st Class